«ПЕРВЫЙ СРЕДИ РАВНЫХ...»
Нормативные документы
Противодействие коррупции
Поступающим
Студентам
Выпускникам
Проект 5-100
Аккредитация специалистов
В поход за языком 29.05.2007

В поход за языком

Рост популярности зарубежного туризма, а также появление разнообразных возможностей работать и получать образование за границей повысило интерес россиян к изучению иностранных языков. Сейчас в Москве существует несколько сотен специализированных курсов и обучающих школ, предлагающих самые разные методики овладения иностранными языками.

Язык или речь?


Определяя для себя цель овладеть каким-либо иностранным языком, следует прежде всего отличать теоретическое знание языка от способности свободного общения с иноязычными собеседниками. На самом деле профессиональное владение иностранным языком требуется только определенному кругу специалистов (переводчикам, преподавателям, лингвистам и т.д.), а то, к чему стремится большинство слушателей курсов и лингвистических школ, скорее можно определить как освоение навыков свободной речи на неродном языке и приобретение активного словарного запаса. Полноценное же изучение языка и овладение им в полном объеме - сложный процесс, который требует постоянной напряженной работы в течение долгих лет.

«Знать язык - означает не только иметь большой словарный запас и разбираться в тонкостях словообразования, синтаксисе, грамматических структурах. Необходимо понимать менталитет и культуру народа, для которого изучаемый язык является родным, - считает заведующая отделением прикладной лингвистики, доктор филологических наук, профессор Московского государственного лингвистического университета Родмонга Потапова. - В этом случае имеется в виду полиаспектное изучение языков, заключающееся в сочетании разных видов речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме) с глубоким проникновением в культурную среду народа - носителя языка, при котором развивается креативное мышление на иностранном».

Что же касается свободной речи, иначе говоря, умения вести диалог с иноязычным собеседником, участвовать в различных конференциях, разговаривать на определенные темы, активно используя ограниченную заданными рамками лексику, то для этого бывает достаточно пройти обучение на специализированных курсах. Именно там за короткий отрезок времени слушателей учат стандартным речевым конструкциям, отрабатывают с ними навыки общения в разнообразных жизненных ситуациях и преподают основные правила письма и разговорной речи. Кроме того, обучение на курсах бывает полезно людям, желающим освежить свои знания или обогатить активный словарный запас специальной лексикой (экономической, юридической, финансовой и т.д.).

Методики обучения

По мнению специалистов Центра языковой психологии, существует три основных подхода к изучению иностранных языков. Первый - естественный, когда человек сначала учится понимать иностранную речь, затем начинает говорить на языке и только после этого переходит к чтению и письму. Это аналогично изучению родного языка маленькими детьми, которые, овладев речью, приступают к изучению самого языка только в школе. Знания (речевые навыки, словарный запас, правила), полученные таким путем, практически не стираются из памяти и даже после многолетнего перерыва могут быть восстановлены всего за несколько недель. Люди, изучившие язык таким методом, как правило, бегло говорят, хорошо понимают устную речь, но нередко делают грамматические ошибки в письме.

Второй подход - коммуникативный, при котором язык изучается в процессе живого общения. В этом случае обучение происходит через активное участие слушателей в живых диалогах, ролевых играх, а также при чтении текстов, прослушивании аудиозаписей и заучивании основных грамматических правил. Люди, овладевшие языком таким способом, как правило, одинаково хорошо пишут, говорят и без труда понимают устную речь. Однако полученные знания им приходится постоянно поддерживать: при длительных перерывах слова и правила стираются из памяти, для их восстановления требуется начинать обучение почти с нуля.

Третий подход - классический, или грамматико-переводной (знакомый многим со школьных лет). Именно этим методом школьников и студентов неязыковых вузов обучали в советские времена, и именно он стал причиной некогда распространенного мифа о неспособности русских к овладению иностранными языками. При грамматико-переводном подходе знакомство с языком начинается с глубокого изучения времен, грамматических форм и правил, заучивания наизусть значений слов (в отрыве от живого общения), накопления пассивного словарного запаса, который только спустя значительное время переходит в активный. Люди, сумевшие выучить язык таким способом, знают его глубоко, хорошо разбираются в тонкостях, однако тяжелее общаются устно и в случае перерыва забывают язык так же, как и обучаемые по коммуникативному методу.

Большинство авторских методик, с помощью которых сегодня предлагают изучить иностранный язык на курсах и в лингвистических центрах, представляют собой или различные варианты коммуникативного подхода, или всевозможные сочетания коммуникативного метода с грамматико-переводным. Кроме того, существует небольшое количество довольно результативных методик, основанных на грамматико-переводном подходе. А вот курсы, предлагающие изучить язык естественным способом, встречаются значительно реже.

По словам пиар-менеджера международного языкового центра Language Link Веры Старцевой, популярность коммуникативной методики состоит том, что с первых же занятий человек начинает общаться на живом иностранном. При этом основной акцент делается именно на развитии коммуникативных навыков и расширении словарного запаса, что создает своего рода временное погружение слушателей в языковую среду.

Наиболее распространенные предложения

Сегодня многие курсы предлагают своим студентам обучаться у носителей языка - преподавателей, приехавших в Россию из-за границы. По мнению директора школы английского языка Windsor Юлии Никоновой, обучаться у иностранцев стоит в том случае, если человека интересует развитие навыков общения. Опыт показывает, что, занимаясь с иностранными преподавателями, учащиеся быстрее освобождаются от языкового барьера, лучше понимают иностранную речь и учатся бегло говорить.

Но, выбирая для себя учителя или обучающие курсы, нельзя забывать, что носитель языка, у которого имеет смысл брать уроки, должен быть не просто человеком, приехавшим из-за рубежа. За последнее десятилетие репутацию профессиональных преподавателей - носителей языка существенно подпортили иностранцы, которые, не имея ни соответствующего образования, ни опыта, брали на себя ответственность ведения занятий.

Настоящий учитель - носитель языка - это, во-первых, человек, владеющий данным языком как родным, во-вторых, знающий методики преподавания своего языка как иностранного и имеющий соответствующую квалификацию. Что же касается слушателей, записавшихся на курсы иностранного для подготовки к сдаче экзамена (в процессе которого проверяется знание грамматики и умение делать переводы), то таким людям лучше заниматься с русскоязычными преподавателями.

Большой популярностью пользуется у россиян и обучение на бизнес-курсах. «Основное отличие бизнес-программы от обычной - ее узкая специализация, - поясняют в международном языковом центре Language Link. - Задача такого курса - помочь человеку улучшить навыки именно делового общения, то есть упор в этом случае делается именно на специализированную бизнес-лексику. Студент с помощью ролевых игр учится вести телефонные переговоры или проводить презентации, то есть получает все те навыки, которые могут пригодиться при общении с иностранными партнерами. Причем в зависимости от желания слушателей на курсах разрабатывают программы бизнес-обучения с учетом выбранной специализации - к примеру, делают упор на финансовой лексике, банковском деле, туризме, издательском бизнесе, информационных технологиях и т.д. Подобные специализированные программы рассчитаны на людей, владеющих языком не ниже среднего уровня, то есть способных свободно говорить и писать на разнообразные бытовые темы и разбирающихся в основах грамматики. А поскольку подобные программы требуют дополнительных разработок, стоимость бизнес-курсов по сравнению с обычными возрастает.

Все более востребована в последнее время и дистанционная (oнлайн) форма обучения, которая становится все более результативной благодаря развитию информационных технологий. К преимуществам дистанционного обучения относится индивидуальный, гибкий график работы, а следовательно, возможность изучать иностранный в любое удобное для студентов время (по аудиозаписям, текстам, с помощью лингвистических порталов), постоянный контроль успеваемости, который преподаватели осуществляют с помощью специальных компьютерных программ, и довольно невысокая стоимость по сравнению с очными занятиями.

Обучение в стране изучаемого языка

Среди многообразия предложений довольно часто можно встретить и объявления о возможности изучать иностранный язык за рубежом. В том случае, если речь идет о дошкольниках и школьниках младших классов, такой подход означает изучение иностранного естественным методом, когда, полностью погрузившись в иноязычную среду, дети начинают общаться на иностранном языке как на втором родном. Если же речь идет о взрослых (начиная с юношеского возраста), то такой подход приравнивается к разновидности коммуникативного метода.

«Выезжать в страны - носители языка для обучения в зарубежных центрах стоит прежде всего для повышения эффективности процесса обучения, - советует руководитель отдела «Обучение за рубежом» Language Link Наталья Пугачева. - На уроках учителя - носители языка объясняют все особенности и нюансы грамматики и живой речи, а в классе студенты встречаются с единомышленниками. Кроме того, если в намерения слушателей входит подготовка к поступлению в зарубежные вузы, то задуматься о подготовительных программах за границей стоит действительно серьезно. Обучение в иностранных школах, несомненно, принесет пользу всем, кто желает знать язык и свободно на нем говорить. Сравнивая изучение языка со спортом, можно сказать, что для поддержания хорошей формы необходимо периодически «плавать» в языковой среде, оценивать и пробовать свои реальные силы».

«Если не говорить об очевидных достоинствах метода, то надо отметить, что обучение за рубежом, особенно при поездках на краткосрочные курсы, в весьма популярные летние молодежные лагеря, может оказаться малоэффективным, - отмечает президент Союза переводчиков России Леонид Гуревич. - Едва ли можно активизировать пассивный словарный запас, развязать язык, преодолеть языковую застенчивость, ограничивая общение с носителями языка, не погружаясь полностью в повседневную жизнь страны пребывания, замыкаясь в привычной среде своих спутников-соотечественников. В зарубежный омут надо бросаться с головой, стараясь не опираться на родной язык, как на костыль, не используя его без надобности как промежуточный в процессе говорения. Впрочем, свобода общения не должна подменяться элементарной развязностью. Нужно очень внимательно подмечать специфику отношений на бытовом уровне, уважать обычаи и традиции страны, которая становится хотя бы на время вашим радушным хозяином и собеседником. И наконец, главное: пребывание за рубежом, общение с носителями языка - лишь средство, этап в бессрочном его изучении».

Неспособных нет

Некогда распространенная гипотеза о том, что существуют «неязыковые» люди, не способные никаким способом выучить иностранный, не подтверждается сегодня ни одним специалистом. По мнению профессора Родмонги Потаповой, любого человека можно научить разговаривать на чужом языке (конечно, если у него нет органических патологий), важно только правильно подобрать индивидуальную методику обучения.

Ректор Московского института лингвистики, кандидат политических наук Ливиу Терентий считает, что исторически сложности в изучении иностранных языков жителями России связаны с отсутствием мотивации для глубокого изучения языка и отсутствием практики применения полученных знаний. В недавнем прошлом для большинства россиян реальная иноязычная языковая среда была недоступна. Языки изучались в школах и вузах, были включены в учебные программы, но в обществе не существовало реальной потребности в практическом владении иностранным языком. Отсутствие практики приводило к тому, что полученные знания и навыки быстро утрачивались.

Сегодня ситуация кардинально изменилась. Расширяющееся международное сотрудничество России, ее интеграция в мировое сообщество, развитие интернет-технологий - все это создает прекрасные возможности для использования языка в реальных ситуациях общения. Владение одним, а лучше несколькими иностранными языками - это требование сегодняшнего дня, конкурентное преимущество специалиста на рынке труда. Благодаря использованию современных методик перед жителями России открываются безграничные возможности по изучению иностранных языков и совершенствованию навыков иноязычного общения.

Неспособных к языкам нет, но есть люди, которым овладение иностранным дается сравнительно легко. В этом случае можно говорить о некоем лингвистическом таланте, который невозможно развить искусственно: он или есть, или его нет. Кроме того, существуют и некоторые особенности самих языков, которые действительно могут значительно затруднить или, наоборот, облегчить обучение. Так, человеку, от рождения говорящему на любом языке индоевропейской семьи (к которым относятся почти все европейские языки), оказывается довольно трудно овладеть тональными сино-тибетскими языками (китайским, вьетнамским, корейским, тайским и т.д., за исключением японского), поскольку в их многотоновых фонетических особенностях легко могут разобраться только люди, обладающие развитым музыкальным слухом. Зато благодаря схожести структуры и множеству общих корней европейцы, говорящие на языке романской группы (французском, испанском, итальянском, румынском и т.д.), значительно легче будут изучать соседние романские языки, чем представители германской языковой группы (говорящие на немецком, английском, датском и т.д.).

Что же касается бытующего мнения о том, что русскоязычным людям освоение английского дается сложнее, чем испанского, изучение итальянского легче французского, а немецкого - сложнее португальского, то это не более чем миф. К одному из подобных мифов относят специалисты и заблуждение о том, что иностранный язык легко учить только в детстве. Безусловно, в детском возрасте способность усваивать информацию выше, чем в старости, но для успешного и результативного обучения самым важным фактором оказывается мотивация, которая есть у человека. При сильной мотивации иностранный язык можно выучить и в 80 лет, и наоборот, при ее отсутствии нулевой результат будет ожидать даже самых одаренных детей. Кроме того, довольно часто людям среднего возраста легко удается выучить иностранный язык, над которым они мучились в детстве, поскольку в силу образования и жизненного опыта они воспринимают чужой язык не на образном уровне (как это делают дети), а комплексно, задействуя и логику (для поиска однокоренных слов и осознания структуры предложений), и кругозор (для построения ассоциативных звуковых рядов), и интуицию (которую в большинстве случаев люди начинают использовать только в более зрелом возрасте).

Какой язык учить и для чего

Слушатели, записывающиеся на языковые курсы, преследуют самые разные цели. Одним иностранный необходим для общения с деловыми партнерами, другие хотят комфортно чувствовать себя, путешествуя за границу, третьи стремятся беспрепятственно использовать разноязычную информацию интернета и расширять онлайн-знакомства, иные готовятся к эмиграции или обучению в дальних странах. По разным причинам люди выбирают для себя разные языки.

«На сегодняшний день одним из самых востребованных языков остается английский, - рассказывают специалисты международного языкового центра Language Link. - Примерно 70% от общего числа слушателей именно его выбирают для изучения. Вот уже много лет английский признан во всех бизнес-сообществах и неформально считается языком международного общения. Второе место занимает французский, поскольку наряду с английским он является официальным языком многих известных международных организаций (ООН, ЮНЕСКО и др.). Не угасает и традиционный интерес к немецкому языку, а также к испанскому, который за последние годы приобрел в нашей стране славу как язык, на котором написано множество литературных шедевров. Кроме того, все больше слушателей отдает предпочтение изучению итальянского, что, по-видимому, связано с популярностью туристических поездок по Апеннинскому полуострову. Ожидается и стремительное увеличение числа изучающих китайский язык, поскольку крепнут деловые и культурные связи России с КНР. Многие азиатские страны открывают у нас свои филиалы, и, естественно, они нуждаются в кадрах, способных общаться на их родном языке.

Кроме таких общеизвестных доводов в пользу изучения иностранных языков, как повышение общей культуры, развитие памяти и расширение круга международного общения, увлечение лингвистикой может приносить и совершенно неожиданные плоды. Так, по результатам многолетних наблюдений сотрудника Центра языковой психологии, полиглота и врача Вилли Мельникова, владеющего 103 современными и древними языками, звуки иностранной речи способны благотворно влиять на человеческий организм. По мнению исследователя, люди могут избавиться от нервных расстройств и некоторых болезней только благодаря изучению различных иностранных языков или посредством систематического прослушивания аудиозаписей, записанных носителями языковой культуры.

Как выбрать курсы

При выборе языковых курсов в первую очередь следует выяснить, с помощью какой методики на них ведется преподавание. Если человека интересует изучение иностранного для подготовки к деловой командировке или заграничному отпуску, то стоит обратить внимание на варианты коммуникативного подхода. В случае, если иностранный язык нужен для чтения или написания грамотных текстов, что нередко требуется научным работникам, то имеет смысл поинтересоваться авторскими методиками, основанными на грамматико-переводном подходе. Людям, считающим, что они совершенно не способны к постижению языков, настоятельно рекомендуется попробовать свои силы на курсах, обучающих естественным методом, где разрабатывают индивидуальные программы преподавания, основанные на результатах многоступенчатого психологического тестирования.

Так или иначе, перед тем как выбрать для себя курсы, следует поговорить с учащимися или выпускниками тех или иных школ, узнать их впечатления и сопоставить со своими ожиданиями. Не рекомендуется слепо доверять рейтингам, поскольку порой самые знаменитые языковые курсы, имеющие штат прекрасных преподавателей, могут не владеть методикой, с помощью которой будет проще всего выучить иностранный язык. Не следует делать и поспешных выводов о качестве образования по цене предлагаемых курсов: стоимость усвоения одной языковой единицы при неправильно подобранной методике на самых дешевых курсах может во много раз превзойти стоимость той же единицы в более дорогом лингвистическом центре, где обеспечат индивидуальный подход (поскольку в первом случае на усвоение может потребоваться во много раз больше времени и сил, чем во втором).

Не менее важны и такие факторы, как местоположение курсов, график занятий, формы преподавания языка (индивидуальные уроки, групповые или корпоративные занятия, дистанционное обучение). Стоит обратить внимание и на то, имеет ли языковая школа соответствующую лицензию и сколько лет она существует на российском рынке (большой опыт работы в этом случае может означать, что действующая в данном учебном заведении методика была обкатана на нескольких поколениях слушателей).

«В России пока не существует независимой аккредитации языковых курсов, - поясняют в школе английского языка Windsor. - Но при выборе лингвистических курсов за границей следует в первую очередь искать учебные заведения, аккредитованные известными международными организациями. Так, в Великобритании наиболее авторитетными организациями, аккредитующими языковые школы, является Британский совет и English UK. При выборе курсов в России небесполезно обратить внимание на квалификацию преподавателей, поговорить с ними при личной встрече и познакомиться с отзывами клиентов».


Исходная статья: gzt.ru
Авторы:  ЕЛЕНА ХОТУЛЕВА